Listing LA Screenings 2019
12-04-2019
Globo
Rua Evandro Carlos de Andrade, 160 / 7º andar
Vila Cordeiro 04583-115
São Paulo, Brazil
Tel: + 55 11 5112- 4559
Fax: + 55 115112-4018
Executive Attending:
Mr. CORRÊA NETTO, Raphael – Head of International Business
Mrs. ANDRADE, Carolina – Head of Product Development
Mr. GHIGLIONE, Pablo – Sales Manager Latam
Mrs. KRAMBECK, Carolina – Sales Executive Latam
Mrs. VENTURIM, Paula – Sales Executive Americas
Mrs. LAMBERT, Camilla – Sales Manager Americas
Mr. MIGUEL, Alan – Marketing Coordinator
Local: Suite 621 – Intercontinental Hotel
PRODUCTS available at LA Screenings 2019:
TELENOVELAS/ TELENOVELAS
A SECOND CHANCE/ NUEVO SOL (130 x 1 Hr)
Luzia is a hard working mother whose life is turned upside down when she falls in love with Beto Falcão, a declining singer who regains his fame after taken for dead. But this romance jeopardizes the ambitious plans of Beto's ex-girlfriend and a devious bawd who will do anything to put an end to the musician's infatuation. In order to save her life, Luiza leaves her little children behind, flees the country and becomes DJ Ariella. Years later she comes back to fight fiercely for a second chance at reuniting her family, unaware she will soon meet again the love of her past and her tormentors./ Lucía es una madre luchadora cuya vida cambia por completo cuando se enamora de Beto Falcón, un cantante arruinado que se reencuentra con el éxito luego de ser dado por muerto. Pero ese amor pondrá en riesgo los ambiciosos planes de la ex novia de Beto y de una peligrosa madama, quienes harán cualquier cosa para destruir la pasión del músico. Lucía huye del país para salvar su vida, dejando atrás a sus pequeños hijos, y se convierte tiempo después en la DJ Ariela. Varios años más tarde, regresará para luchar con uñas y dientes por una segunda oportunidad para reconstruir su familia, sin imaginar que irá directamente al reencuentro de su antiguo amor y de sus grandes enemigas.
THE OTHER SIDE OF PARADISE/ EL OTRO LADO DEL PARAÍSO (120 x 1 Hr)
After her marriage becomes a nightmare, the humble small town girl Clara is committed to a psychiatric hospital and prevented from seeing her son growing up. It was all a scheme by her manipulative mother-in-law, who wants to seize her lands and explore their emerald mines. Betrayed and humiliated, Clara bounces back and returns ten years later as a powerful and wealthy woman. Even thirsty for revenge and justice, she never loses her softness to win back her son's trust and maybe find a new love./ Después de ver que su matrimonio se convirtió en una pesadilla, Clara, una chica sencilla del interior, es internada en una clínica psiquiátrica, sin poder ver crecer a su hijo. Detrás de lo que le ocurre está su manipuladora suegra, quien pretende arrebatarle sus tierras y transformarlas en una mina de esmeraldas. Traicionada y humillada, Clara logra superar esa situación y regresa diez años después como una mujer rica y poderosa. A pesar de su sed de venganza y de justicia, ella no pierde la ternura para recuperar el cariño de su hijo y tal vez conquistar un nuevo amor.
PRIDE AND PASSION/ ORGULLO & PASIÓN (100 x 1 Hr)
At the beginning of the 20th century, a mother dreams of marrying her five daughters to eligible bachelors but marriage is not a priority in Elisabeta Benedito's life. More than finding true love, the strong-willed dreamer and her sisters want to live according to their own choices and to do so they must go against traditional rules and customs. Inspired by Jane Austen's works, this romantic comedy retells classic novels from the point of view of modern and empowered women./ A principios del siglo XX, una madre sueña en casar a sus cinco hijas con hombres acaudalados, pero el matrimonio no es la prioridad en la vida de Elisabeta Benedicto. Antes de encontrar a su gran amor, la determinada y soñadora joven y sus hermanas quieren vivir tomando sus propias decisiones y, para ello, tendrán que enfrentar las reglas y las costumbres tradicionales. Inspirada en las novelas de Jane Austen, esta comedia romántica vuelve a retomar los clásicos femeninos desde la perspectiva de mujeres modernas y empoderadas.
GOD SAVE THE KING/ SALVE AL REY (80 x 1 Hr)
Centuries ago a crown prince must abdicate the throne to live an unexpected love with a valiant commoner. Besides changing both their destinies, this choice also breaks the alliance between two kingdoms that had always lived in peace and prosperity. Threatened by the plans of an ambitious princess and the intense jealousy of a merchant, the couple will need courage to rewrite their history, even when passion and power are at stake and epic battles take place./ Siglos atrás, un príncipe heredero decidió abdicar al trono para vivir un amor inesperado con una intrépida plebeya. Esa elección cambia no solo el destino de ambos, sino que rompe la alianza entre dos reinos que antes vivían en paz y prosperidad. Al verse amenazada por los planos de una princesa ambiciosa y los celos enfermizos de un comerciante, la pareja necesitará mucho coraje para reescribir su historia en un entorno de pasiones y poder, donde también tienen lugar las batallas más épicas.
CRASHING INTO THE FUTURE/ EL TIEMPO NO PARA (110 x 1 Hr)
The Sabino Machado family, their slaves and entourage spend years frozen in the ocean after a shipwreck in 1886. They wake up gradually, one by one, and must learn to deal with the technology and the human idiosyncrasies of the present times. Among cultural and temporal shocks, "the frozen ones" encounter improbable friendships, romances and greedy people, while fighting prejudices that not even time was able to eradicate./ La familia Sabino Machado, sus esclavos y dependientes permanecen congelados durante años tras el naufragio de un barco en 1886. Poco a poco, todos van despertando a su manera y necesitan aprender convivir con los avances tecnológicos y las particularidades de las relaciones humanas en la actualidad. En medio de impactos temporales y culturales, surgirán improbables amistades, romances y la codicia de gente malintencionada, a la vez que los congelados desafían prejuicios que ni con el tiempo se pudieron cambiar.
SUPER SERIES/ SÚPER SERIE
LAND OF THE STRONG/ DONDE NACEN LOS FUERTES (30 x 1 Hr)
When an adventurous young man goes missing after a fight, his mother Cassia and his twin sister Maria begin a dangerous journey in search of answers in a town where brute force overcomes the law. Rational and brave, Cassia accepts the help of a judge of dubious character while the impulsive Maria takes matters into her own hands and ends up falling in love with the son of the prime suspect. From the authors of “Doomed” and “Siren’s Song”, this modern and female lead western tells the history of love, hatred and forgiveness behind an old family secret that can cost many lives./ Cuando un joven aventurero desaparece después de una pelea, su madre Cassia y su hermana gemela María inician una peligrosa jornada en busca de respuestas en una ciudad donde la fuerza bruta vale más que la ley. Racional y valiente, Cassia acepta la ayuda de un juez de dudosa moral, mientras que la impulsiva María actúa por su cuenta y termina enamorándose del hijo del principal sospechoso. De los creadores de “Amores Robados” y “El Canto de la Sirena”, este western moderno y femenino narra la historia de amor, odio y perdón detrás de un antiguo secreto de familia que puede costarle la vida a muchos.
LIMITED SERIES/ MINISERIE
HARASSMENT/ ACOSO (10 x 1 Hr*)
A group of women gets together on social media to expose the sexual harassment they all suffered from a renowned specialist in reproductive medicine. The saga of perseverance and courage of these women begins when one of them decides to talk and reveal what was until then confined by the doctor’s office walls./ Un grupo de mujeres se une en las redes sociales para denunciar una serie de acosos sexuales cometidos por un prestigioso médico experto en técnicas reproductivas. La saga de superación y coraje de esas mujeres empieza cuando una de ellas rompe el silencio y hace público lo que hasta entonces estaba confinado entre las paredes del consultorio.
IF I CLOSE MY EYES NOW/ SI CIERRO LOS OJOS AHORA (9 x 1 Hr*)
In a quiet town, two boys find a woman’s mutilated body. After becoming suspects at first and realizing there is a mystery behind that murder, they decide to investigate the case with the help of an enigmatic old man. When a vertiginous spiral of violence is triggered, conspiracy begins to emerge and the boys must discover the truth as soon as possible in order not to become the next victims./ En una tranquila ciudad, dos amigos encuentran el cuerpo mutilado de una mujer. Considerados como sospechosos en un primer momento, ellos se dan cuenta de que hay un misterio detrás de ese asesinato y deciden investigar el caso con la ayuda de un enigmático señor. Cuando se desencadena una vertiginosa espiral de violencia que apunta a una trama conspiratoria, los jóvenes necesitan descubrir la verdad lo antes posible para no ser las próximas víctimas.
SERIES/ SERIE
IT'’S A MATCH/ SHIPPEADOS (12 x 30'* - TBC) – New Release
In the complex world of apps and social media, the outspoken Rita and the methodic Enzo are facing the typical dilemmas of their generation. They meet after a series of failed virtual relationships and decide to join their fears and obsessions. The couple gets increasingly close, sharing childhood traumas, obnoxious friends and embarrassing situations, until they realize true love is a lot different from what internet had shown./ En el complejo mundo de las redes sociales y las apps, Rita, una joven sin filtro, y el metódico Enzo afrontan los típicos dilemas de su generación. Después de una serie de relaciones virtuales fracasadas, ellos se conocen y deciden unirse con sus miedos y manías. La pareja se va acercando cada vez más, compartiendo sus traumas infantiles, los amigos inconvenientes y las situaciones vergonzosas, hasta darse cuenta de que el amor verdadero es algo muy diferente de lo que Internet les mostraba.
FIRST-TIME PARENTS/ Y DE REPENTE, PAPÁS! (6 x 30'* - TBC) New Release
He is a musician and jingle producer. She works at a startup incubator. Together, the young couple is about to embark in the greatest adventure of their lives: having a child. Between delight and despair, they have family and friends to help them get ready. But the baby’s arrival shows that nothing can stop the roller-coaster of being first-time parents./ Él es músico y compone jingles para comerciales. Ella trabaja en una incubadora de start-ups. Juntos, la joven pareja está a punto de vivir la mayor aventura de sus vidas: tener un hijo. Entre la felicidad y la desesperación, los dos cuentan con la ayuda de la familia y de los amigos para prepararse, pero la llegada del bebé les muestra que nada es suficiente para frenar la montaña rusa que es ser papás por primera vez.
IRON ISLAND/ ISLA DE HIERRO (12 x 1 Hr*)
On an offshore oil rig, "Iron Island" showcases the duality of people who have their lives torn apart: wherever they are, they feel incomplete. In this scenario, Dante, the oil rig's production coordinator, is an irascible man who sees his life collapsing between the turmoil in the high seas and family dilemmas on solid ground./ En una plataforma petrolífera, "Isla de Hierro" explora la dualidad de personas cuyas vidas están divididas en dos: dondequiera que estén, nunca están completas. En este escenario, Dante, el coordinador de producción de la plataforma, es un hombre explosivo que ve como su vida se desmorona entre el agitado ambiente en alta mar y sus dilemas familiares en tierra firme.
UNDER PRESSURE/ BAJO PRESIÓN – Second Season (12 x 1 Hr* Produced by: Globo, Conspiração)
Inside a chaotic emergency room in Rio de Janeiro, a team of doctors is torn between their internal personal conflicts, the difficulties of the profession and the surprising dramas behind each patient's history, in a heroic attempt to save lives. Close their eyes to corruption or accept it in order to save more lives? In the second season, the ethical issues become even more conspicuous. 2018 FIPA D’or Winner and 2017 TIFF Official Selection./ En medio de una caótica sala de emergencias en Río de Janeiro, un equipo de médicos se desenvuelve entre sus propios conflictos personales, las dificultades de la profesión y los sorprendentes dramas detrás de cada paciente, en un heroico intento por salvar vidas. ¿Cerrar los ojos ante la corrupción o aceptarla con el fin de salvar más vidas? En la segunda temporada, los dilemas éticos se hacen aún más evidentes. Serie ganadora del 2018 FIPA D’or y 2017 TIFF Official Selection.
JAILERS/ CARCELEROS – Second Season (14 x 30 Min*/ TBC Produced by: Globo, Gullane, Spray Filmes)
‘Jailers’ immerses in the Brazilian prison system from the viewpoint of agent Adriano, an honest man averse to any type of violence, who uses words as his weapon while attempting to keep the workplace peaceful. In the second season, he begins to live in the limit of illegality, blurring even more the fine line that separates his life in and outside prison. MIPDrama Screenings 2017 Award Winner./ ‘Carceleros’ se adentra en el sistema penitenciario brasileño desde la perspectiva del agente Adriano, un hombre honesto, opuesto a cualquier tipo de violencia, quien usa la palabra como arma principal al tratar de mantener la paz en su entorno de trabajo. En la segunda temporada, él vive al límite de la ilegalidad y la línea que separa su vida dentro y fuera de la penitenciaría se vuelve cada vez más delgada. Serie ganadora del MIPDrama Screening 2017.
*All Products are in HD/ Todos los productos están en alta definición.
For further information, please get in contact with: Maya Pauliez
Globo Communication
São Paulo, April 12, 2019